«Панорама Шымкента» продолжает рубрику о местных писателях и поэтах-юбилярах. Герой сегодняшней публикации – поэт, писатель, исследователь-тюрколог, лауреат премии «Нәзір қоры» Сарсенбек Сахабат, 70-летие которого отмечается в этом году.
Сарсенбек Сахабат (встречаются также другие варианты написания его имени — Сарсен Бек Сахабат и Сарсен-Бек Сахабат – прим. авт.) родился в 1954 году в Туркестане. В этом году ему могло бы исполниться 70 лет. Он прожил 65 лет насыщенной жизни, главным содержанием которой стало литературное творчество.
После окончания филологического факультета Алматинского государственного педагогического университета имени Абая Сарсенбек Сахабат работал библиографом Государственной книжной палаты Казахской ССР в Алматы, переводчиком в газете, преподавал русский и казахский языки в сельской школе. Затем перешел в журналистику, в разные годы был журналистом, редактором, главным редактором в ряде СМИ.
Никогда не переставал заниматься литературной деятельностью, проявляя себя в различных ее направлениях. Так, он является автором поэтических сборников «Үркер таққа тоғайды», «Сені ойға алдым», «Жер шоқтығы Түркістан», «Машыраққа ұшқан тырналар» и прозаических книг «Шәмшіғұмыр», «Төреғұлдың Нәзірі». Книга о первом казахстанском после и дипломате, государственном и общественном деятеле Назире Торекулове, в которой рассказывается о его деятельности, трудах и заслугах, основана на автобиографической модели. Она стала итогом многолетнего и кропотливого исследовательского труда Сарсенбека Сахабата, посвятившего много лет изучению жизни Торекулова. Материал пришлось собирать по крупицам, черпать сведения из различных источников, в том числе из фондов Ташкентского архива.
Был также плодовитым переводчиком и редактором, опубликовав переводы с древнетюркского и узбекского языков «Мың бір хадис», «Мұхаммед пайғамбардың өсиетнамасы», «Адам Ата әпсанасы», труды и произведения Ходжа Ахмета Яссауи, Ахмета Иугнеки, Сүлеймена Бакыргани, Мухаммеда Хорезми, Алишера Навои. Перевел с русского языка стихи Федора Тютчева, Александра Блока, Анны Ахматовой и других поэтов.
Кроме того, писал литературоведческие работы и литературно-критические статьи. Они публиковались по мере создания в периодических изданиях и впоследствии выходили отдельным изданием. Так, в шымкентской городской универсальной библиотеке имени А. С. Пушкина есть книга под названием «Қаратау қаламгерлік қазынасы». В этот сборник вошли статьи, в которых представлены творческие портреты и проанализированы произведения Такена Алимкулова, Толегена Токбергенова, Аскара Сулейменова, Адихама Шилтерханова, Нармахана Бегалыулы, Мархабата Байгута.
Библиотекарь библиотеки имени А. С. Пушкина Гаухар Медеуова, соавтор материалов рубрики, рассказала и о других имеющихся у них книгах писателя: «Это — «Қырғауыл қонған жидетал», состоящая из трех частей. Первая посвящена истории народов в средневековье, культуре, письменности тюрков, распространению религии и т.д., то есть представляет авторскую версию истории средневекового тюркского каганата. Вторая часть – это повествование о писателе Такене Алимкулове. В третьей части речь идет об ономастике Южного Казахстана. Так, дается лингвистический анализ названий местностей нашего края — Йасы (Яссы), Сайрам, Ленгер и другие. Есть также небольшая брошюра «Қоңыраттар» — это история рода конырат, история про Чингизхана, Борте, Шагатае и т.д.».
Анализируя «Қырғауыл қонған жидетал», библиотекарь отметила, что автор делает акцент на огромной роли тюрков, связывая с ними много достижений мировой цивилизации. В ономастике он придерживается архаичных названий, которые в наше время не используются. Встречаются категоричные высказывания об известных ученых и исследователях.
«Есть спорные вещи, которые могут вызвать несогласие, — комментирует собеседница. — Тем не менее, даже если автор не прав, я бы порекомендовала прочитать его труды историкам, преподавателям, учителям, студентам. Прочитать, просмотреть, сравнить и оценить. Это поможет при подготовке к лекциям, занятиям, чтобы представить среди прочих его версию исторических событий и процессов. Обучающиеся и обучаемые ведь не должны мыслить однобоко, может, кому-то версия Сахабата больше понравится».
Кроме того, как считает собеседница, знакомство с книгами писателя на историческую тему полезно и для других читателей: «У него есть интересные идеи и информация, из которых можно что-то почерпнуть. И это может дать какой-то толчок, навести на какую-то мысль любого мыслящего человека, то есть помогает развиваться. Лично у меня возникло желание прочитать труды Бартольда, Массона и других видных ученых-востоковедов».
В целом резюмируя творчество Сарсенбека Сахабата, библиотекарь подчеркнула его разноплановость и разнообразие тематики и жанров: «Начав свой путь как поэт, потом он перешел на малую прозу и писал преимущественно бытовые рассказы — про колхоз, трактористов, семейные взаимоотношения – супругов, родителей и детей, разных поколений и т.д. Затем «переключился» на историю. И в ее освещении продемонстрировал свою большую заинтересованность, знакомство с тематической литературой, архивными данными, что говорит о том, что он уделял много времени самообразованию».
О разносторонности и универсальности Сахабата говорит закрепившееся за ним неоднословное реноме: он известен как поэт, прозаик, литературовед, переводчик, этнограф, тюрколог, лингвист и культуролог. Лауреат «Нәзір қоры» и других литературных премий оставил несомненный след в казахской литературе.
Лаура КОПЖАСАРОВА