Международная конференция «Әдебиет әлемі әдемі» объединила ценителей литературы, чтобы почтить наследие выдающегося казахского писателя, журналиста, драматурга и обще-ственного деятеля Мархабата Байгута.
Галина ГЕРМАН
Встреча с Мастером
Для автора этих строк имя Мархабата Байгута не просто страница в биографии литературного Шымкента. Мне довелось познакомиться с писателем в первые годы моей работы в редакции городских газет «Шымкент келбетi» и «Панорама Шымкента». В то время главным редактором был Жумамурат Туякбаев. Мархабат Байгутович был его другом и частым гостем редакции. Однажды мне было поручено написать статью о творчестве Мархабата Байгута, в связи с чем я взяла у него интервью. Та беседа оставила впечатление о нем как об интеллигенте в чеховском понимании этого слова — сдержанном, глубоком, с тонким чувством юмора. Запомнился ответ писателя на вопрос о любимом произведении. После небольшой паузы он назвал роман «Евгений Онегин», отметив, что обязательно перечитывает эту вещь раз в год. Пушкин, по признанию моего собеседника, был одним из самых близких ему по духу авторов. Особенно он ценил пушкинскую строку «Ты сам — свой высший суд».
Когда в конце беседы я спросила, надо ли согласовать с ним текст статьи перед публикацией (к слову, журналисты терпеть не могут этот момент своей работы), Мархабат Байгут произнес фразу, которую я запомнила на всю жизнь: «Я уважаю вашу Музу и полностью доверяю вам. Поэтому ничего показывать мне не надо». Эти слова стали для меня, молодого газетчика, уроком доверия и уважения к профессии.
На днях я прочитала один из рассказов Мархабата Байгутовича — «Гамбургские казахи» в переводе Мурата Ергалиева, и убедилась в безоговорочном, блестящем, самобытном таланте этого писателя. Проза сочная, вкусная, как спелый арбуз. Мастерски переданы оттенки чувств, настроения, менталитета жителей одного аула, которые сроднились с немецкими переселенцами. Не зря Байгута называют мастером лирической прозы.
В последний раз я видела Мархабата Байгутовича в Шымкентском городском театре кукол и юного зрителя, на премьере спектакля по его пьесе для детей. И подумала: какая трогательная писательская всеядность. Пьеса, к слову, была чудесной. Видно было — к сюжету прикоснулась рука мастера. Недаром кто-то мудрый сказал: для детей надо писать, как для взрослых — только еще лучше.
Духовный ориентир
Конференция «Әдебиет әлемі әдемі», прошедшая в Южно-Казахстанском педагогическом университете имени У. Жанибекова в честь 80-летия Мархабата Байгута, стала настоящим духовным мостом между поколениями, местом встречи тех, кто верит в силу Слова.
«Мархабат Байгут — духовная опора казахской литературы и всего южного региона. Каждое его произведение — зеркало общества, голос народа. Эта конференция — не просто дань памяти, а способ установления литературной связи с новым поколением, духовной преемственности. Истинная любовь к литературе проявляется в таких событиях», — подчеркнул заместитель акима города Шымкента Сарсен Куранбек.
Организаторами этого значимого события выступили акимат города Шымкента, городское управление культуры, развития языков и архивов, а также городская научно-универсальная библиотека имени аль-Фараби. Вел конференцию председатель городского маслихата Бахадыр Нарымбетов. Именно их усилиями событие стало международным: в Шымкент приехали писатели и литературоведы из Турции, Кыргызстана, Узбекистана. Они говорили о художественном стиле и жанрах прозы Мархабата Байгута. Но прежде всего — о нем как человеке. Выступали соратники, коллеги, друзья, родственники писателя. Рассказывали о том, как он жил, как говорил, как думал, как творил.
А творил он много и в разных жанрах. И всегда — сердцем. Заслуженный деятель Республики Казахстан, лауреат международных премий «Алаш» (1996) и «За заслуги перед тюркским миром» (2016), он оставил после себя богатое наследие: тринадцать сборников рассказов и повестей, четырехтомник прозы, трехтомник избранных произведений. Его рассказы вошли в школьные хрестоматии, а сборник «Дауыстың түсі» переведен на турецкий язык. Отдельные произведения звучат на русском, узбекском, кыргызском, саха, каракалпакском и украинском языках. Его книги – размышления о жизни, любви и человеческой душе, а литературные эссе о мастерах казахской словесности стали вкладом в осмысление национальной литературы.
Не менее значимы его переводы: произведения Чингиза Айтматова, Василия Шукшина, Анатолия Кима, Вашингтона Ирвинга и Юрия Покальчука зазвучали на казахском благодаря его таланту. А пьесы для детей показывают, что Байгут умел говорить с любой аудиторией – от малышей до взрослых.
Познание глубоких корней национальной литературы через призму творчества Мархабата Байгута, безусловно, станет важным ориентиром для нового поколения писателей. Как сказали на конференции, «прославление национальной духовности — удел не времени, а поколения. А такие личности, как Мархабат Байгут, — золотой мост этой духовности».
Он верил в строку Пушкина: «Ты сам — свой высший суд». И писал так, словно каждое слово должно пройти через этот суд. Слово, которому можно верить. Как и человеку, который его произнес.