1. Первым письменным упоминанием о Шымкенте является книга летописца эпохи Тимура Шарафдин Иезди «Зафарнаме» (середина XIV века). Затем город упоминается у Филиппа Назарова, русского дипломата, побывавшего здесь в 1813 году. В его записях Шымкент описывается как красивый город на возвышенности у реки Бадам. Въезжать в город надо было по узкой дороге, где не разминулись бы и два всадника. Здесь действовал водопровод, система каналов и водяные мельницы, а все дома были построены из жженого кирпича, при этом сильно напоминали жилища китайцев.
2. Важную роль в становлении и развитии экономики города сыграл основанный в 1883 году завод по производству сантонина (позднее химико-фармацевтический завод). Купцы Н. Савинков и Н. Иванов в 1884 году обнаружили в Казахстане цитварную полынь, или дармину. Они занялись масштабным производством антигельминтных средств и даже открыли сантониновый завод на берегу Арыси. В те времена выпуск такого средства приносил купцам немалый доход.
3. Транскрипция названия города «Чимкент» на русском языке была изменена на «Шымкент» 8 сентября 1992 года.
4. Известный советский футболист Михаил Ромм похоронен на заброшенном старом гражданском кладбище по улице Толстого. В 1912 году он подготовил первое в России пособие по футболу, а его сборная в 1928 году выиграла Всесоюзную спартакиаду. Михаил Ромм похоронен рядом с могилой героев-летчиков, которые умерли в военном госпитале, базировавшемся в городе в годы ВОВ.
5. На фронтах ВОВ сражались десятки тысяч шымкентцев. Семеро из них были удостоены звания Героя Советского Союза.
6. В стихотворных строках
«Мой город зеленый, как радостный сад,
Забыть невозможно, друзья!
В нем столько хороших парней и девчат,
Что счастье не встретить нельзя»
говорится о нашем городе. Они принадлежат российской поэтессе Валентине Сааковой.
7. Наш земляк поэт Бакыт Кенжеев в начале 70-х стал одним из организаторов группы поэтов «Московское время». Он родился в 1950 году в Шымкенте, но с трех лет жил в Москве. В 1982 году Бакыт Кенжеев переехал в Канаду. Первые его стихи были изданы в виде книги и выпущены в типографии «Жибек жолы» в 1996 году. Произведения Бакыта Кенжеева переведены на казахский, английский, французский, немецкий и шведский языки.